goal翻译(achieve agoal翻译)

  2016年播出的由杨幂、黄轩主演的《亲爱的翻译官》,让更多的人对翻译这一行业有了明确的认识。与此同时,他们也更加的向往这个职业。

  

  光看电视剧大家可能会觉得剧情有些假,下面我们一起来了解一下现实生活中真实的翻译官:

  这些年,在两会总理中外记者会上,你总会在总理身边看到一个大方得体、自信从容、反应敏捷的优雅女子。

  她是总理的御用翻译张璐,更是一个充满睿智、富有内涵的女神。

  从2010年开始,她连续8年担任两会翻译重任。

  

  ▲2010年总理记者会现场翻译

  

  ▲2011年总理记者会现场翻译

  

  ▲2012年总理记者会现场翻译

  

  ▲2014年总理记者会现场翻译

  

  ▲2015年总理记者会现场翻译

  

  ▲2016年总理记者会现场翻译

  

  ▲2017年总理记者会现场翻译

  她在中国翻译官中简直神一样的存在,被网友亲切地称为“樱桃小丸子”,“蘑菇头女神”。

  中国外交部历史上著名的翻译家过家鼎先生曾说:“张璐是外交部最厉害的翻译。”

  清华大学外语系教授罗立胜也盛赞,“我觉得她翻译得很好,的确是国家级水准。”

  成功需要1%的天分加上99%的汗水,她能取得今天的成绩,与她背后的努力是分不开的。

  如果你也想学翻译这个专业,可以考虑英国的这些大学:

  巴斯大学

goal翻译(achieve agoal翻译)

  

  巴斯大学的口译和翻译专业享誉世界,被誉为联合国至亲,其口译笔译研究所是联合国最受推崇的三大同声翻译班之一。巴斯大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)四个会员大学之一,翻译与口译专业为欧洲议会特别拨款设立,志为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员。因此在学习过程中,有短暂的联合国口译实习机会。

  课程设置:

  Consecutive interpreting (all year core unit)交替传译

  Simultaneous interpreting (all year core unit)同声传译

  Liaison/Public service interpreting (all year core unit)联络/公共服务口译

  Public speaking (Semester 1 option)演讲

  Professional translation I (Semester 1 core unit)专业翻译1

  Professional translation II (Semester 2 option)专业翻译2

  Using technology in the T & I Industry (Semester 2 option)翻译与口译中的科技运用

  威斯敏斯特大学

  

  作为英国笔译和口译协会(Institute of Translation and Interpreting)的荣誉成员,国际大学翻译学院联合会(CIUTI)四个会员大学之一,威斯敏斯特大学这座英国顶尖的高翻学府,百年来一直被誉为欧洲翻译家的摇篮,翻译界的翘楚。

  作为英国三大高翻学院之一,威敏的笔译与口译专业(MA in Translation and Interpreting)世界排名前茅,享誉盛名,业界地位无人撼动。

  课程设置:

  Conference Interpreting 会议口译

  Public Service Interpreting 公共服务口译

  Analysing Conference and Public Speeches 会议与公共演讲分析

  Analysing Spoken and Written Discourse 口语和书面语分析

  Computer-Assisted Translation (CAT) 计算机辅助翻译

  Editing: Principles and Practice 编辑原理与实践

  Intercultural Communication 跨文化交流

  International Liaison 国际联络

  International Organisations and Institutional Discourse 国际组织和机构话语讨论

  Introduction to Audiovisual Translation 视听翻译介绍

  Introduction to Translation Project Management 翻译项目管理介绍

  Sociolinguistics 社会语言学

  Subsidiary Language (languages subject to annual confirmation) 附属语言

  Translating Cultures 翻译文化

  利兹大学

  

  利兹大学“翻译学中心 ”是英国历史最悠久的高级翻译学系之一。会议口译硕士专业是英国历史最悠久的三大会议口译专业之一(与巴斯和威斯敏斯特并列),涵盖英语、汉语、阿拉伯语、法语、德语、意大利语、葡萄牙语和西班牙语等主要联合国及欧盟工作语言。

  课程设置:

  Methods and Approaches in Translation Studies翻译研究方法与途径

  Interpreting Skills: Consecutive and Simultaneous 口译技巧:交替与同声传译

  Retour Interpreting: Consecutive反向口译:交替传译

goal翻译(achieve agoal翻译)

  Advanced Retour Interpreting: Consecutive and Simultaneous 高级反向口译:交替与同声传译

  Consecutive Interpreting - Chinese 交替传译-中文

  Advanced Consecutive Interpreting - Chinese 高级交替传译-中文

  Simultaneous Interpreting: Chinese 同声传译-中文

  这些大学有你心动的吗?

发布于 2025-03-25 11:03:09
收藏
分享
海报
0 条评论
4
上一篇:哲学政治(高中政治必修四哲学知识框架) 下一篇:坚定的信念英文形容词是什么(坚定信念的英文缩写)

0 条评论

请文明发言哦~